Page 6 - Articulo HD
P. 6

Año XXI, Número 38, Julio 2021
           Depósito Legal M-34.164-2001

                 ISSN 1695-6214
                                                              Historia Digital colabora con la Fundación ARTHIS



                    vehículos de divulgación de la medicina las lenguas romances y el latín, es lo
                                         as
                    que llamamos las 5 . Letras médicas. El latín es el lenguaje que aglutinó la
                    intelectualidad del occidente europeo, la expresión vehicular de la ciencia y el

                    saber.  Pero  lo  más  importante  es  que  las  lenguas  vernáculas  y  el  latín
                    contribuyeron a extender la asistencia médico-sanitaria, mientras se renovaba

                    la  medicina  con  nuevos  conceptos  epistemológicos,  aportando  originales  y
                    enriquecedoras  terapias  de  los  sabios  árabes  y  occidentales,  ya  fueran

                    hispano-árabes, hispano-hebreos o hispano-cristianos.


                            El Libro de los ojos de Alcoati nos permite un estudio pormenorizado
                                                 as
                    en  el  relato  de  estas  «5 .  Letras  médicas»;  desde  la  lengua  árabe  al
                    castellano,  pasando  por  el  catalán  y  por  el  latín;  desde  los  profesionales

                    «latinos»,  o  sea  con  estudios  universitarios  a  los  profesionales
                                                               4
                    «romancistas», que desconocían el latín.

                           Algunos  historiadores  dicen  que  los  sabios  hispano-musulmanes

                    aportaron  poco  a  la  medicina.  ¿Acaso  no  es  menospreciar  la  gran

                    contribución que hicieron los sabios árabes con el solo hecho de traducir las
                    obras  antiguas  al  árabe,  al  latín  y  a  las  lenguas  romances?;  además,  con

                    novedosas  ventajas  para  la  medicina  occidental  cristiana.  En  este  sentido
                    algunos investigadores expresan que la Península Ibérica fue la zona donde

                    se  produjo  la  transmisión  de  la  medicina  árabe  a  la  Europa  latinizada
                    (Choulant,  1920;  López,  2014;  Kuhne,  2001).  Otros  autores  hablan  de  la

                    «historia clínica de la ciencia árabe… la gran influencia que el arabismo ha

                    tenido  en  toda  Europa  en  la  Edad  Media»  (Dusolier,  1906;  Leclerc,  1875).





                  4
                    En el siglo XVI nos encontraremos a otro sabio que defenderá la difusión de la ciencia en
                     lengua  romance  como  vehículo  de  trasmisión  del  conocimiento  médico-científico:  Juan

                     Fragoso, de Toledo, que escribió su ciencia en latín y en castellano.






                             Historia Digital, XXI, 38, (2021). ISSN 1695-6214 © Á. Pozuelo-Reina, 2021                   P á g i n a  | 9
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11