Page 7 - Articulo HD
P. 7

Año XXI, Número 38, Julio 2021
           Depósito Legal M-34.164-2001

                 ISSN 1695-6214
                                                              Historia Digital colabora con la Fundación ARTHIS



                    Según Pierre Pansier, Alcoati fue ignorado, y aun así es el vínculo entre la
                    escuela médica árabe y la escuela de Salerno (Pansier, 1903).


                           2.  Las  lenguas  romances  y  el  latín,  vehículos  de  difusión  de  la

                    ciencia médica


                           Son  varios  los  autores  que  destacan  que  las  lenguas  vulgares  son

                    paso  intermedio  hacia  la  traducción  al  latín  (Samsó  1999).  Después  del
                    trabajo de asimilación de la medicina griega, en la que se traducen al árabe

                    los  tratados  médicos  antiguos,    comienza  la  elaboración  de  una  medicina

                    islámica con innovaciones propias (Medín, 2014), a pesar de las dificultades
                    que  imprime  la  ideología  religiosa  ante  la  imposibilidad  de  autopsias  y

                    exploración  interna  de  los  cuerpos  de  los  cadáveres  (Choulant,  1920),  la
                                                     5
                    «inviolabilidad de los difuntos».

                           Así nos dice Leclerc que la ciencia árabe procedía de la ciencia griega

                    y tuvo el privilegio de las traducciones destinadas a llenar los espacios vacíos
                                             6
                    (Leclerc, 1875, II: 343).  De este modo, las lenguas romances comenzaban a
                    despuntar  como  vehículo  de  trasmisión  de  conocimientos  científicos,  no

                    solamente  como  expresión  de  la  literatura  popular.  Y  continúa  diciendo
                    Leclerc:  «Una  prodigiosa  masa  de  nuevos  documentos  difundidos  por  toda

                    Europa en el curso de los siglos XII y XIII tuvo que llenar muchos vacíos y

                    provocar un aumento en los estudios. No es sorprendente, por lo tanto, que el




                  5
                     Aunque  el  progreso  de  la  ciencia  médica  en  el  mundo  musulmán  tiene  unos  límites  muy
                     estrictos; así, aunque con destacados los conocimientos anatómicos de Galeno, la religión
                     coarta notablemente el avance, sobre todo, «prohibiendo las disecciones», incluso con fines

                     formativos, sobre la base de la «sacralidad de los cadáveres».


                           6
                             “Tout comme la science grecque, dont elle était une émanation, la science arabe aut
                    le  rar  previlége  de  traductions  collectives  destinées  à  remplir  les  vides  d'une  littérature
                    étrangère”.




                            Historia Digital, XXI, 38, (2021). ISSN 1695-6214 © Á. Pozuelo-Reina, 2021                   P á g i n a  | 10
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12