Página 11 - Historia Digital

Versión de HTML Básico

Historia Digital colabora con la
Historia Digital
, XVIII, 31, (2018). ISSN 1695-6214 © José Marcos García Isaac, 2018
126
Lópes, e la otra Día Sánchez de Benavides, las quales, mandastes vos dar.
Otrosí, los pendones e barrales, que mandastes vos dar a las doze naos que
fueron con vos armadas. (E) por quanto non muestro vuestro alvalá, non me lo
quieren pasar en cuenta. Otrosí, señor, después que partiestes vos de
Barrameda con la flota, e pasastes el cabo de Sant Viçente, leños e barquetas
de Tavira fizieron muncho dapño entre Barrameda e Cádiz, e levaron muchos
navíos de mercadores; e speçialmente, levaron una barcha que traýa vinos del
rey, e otros munchos males que fizieron por la playa. Por lo qual, se ovo de
armar un leño, de que era patrón Gonçalo Ferrándes, cómitre, e una barqueta,
en que yva por patrón Alfonso Ferrándes de la Minera, cómitre. Las quales
fustas, fizieron muncho provecho a las rentas del rey, e a su serviçio, ca de dos
leños que salieron de Tavira, que fazían este mal, el uno de ellos se anegó en
la mar, con la barcha de los vinos que levava. E el otro, alcançó el leño de
Gonçalo Ferrándes e la barqueta, e pelaron con él, e tomaronlo, e diez e ocho
chamorros
22
, que tomaron en él, que los otros afogaronse en la mar. E
troxieron el leño e los chamorros a la taraçana. Otrosý, diez e ocho ballesteros
que fueron en las barchas del vizcocho, que vos levaron, que yvan por guarda
del pan, e de los navíos que fueron pagados por dos meses,a çiento e veynte
maravedís cada uno, a cada mes. E por quanto vos non estavades en la çibdat
quando el leño e la barqueta se armaron, e estos ballesteros se pagaron, tomé
mandamiento de Juan Sánchez de Sevilla, para lo armar, e pagar los dichos
ballesteros, pues era contador mayor del rey, e él dava los dineros. E agora, los
22
Término despectivo usado por los castellanos para referirse a los portugueses. Es
interesante mencionar que en 1401, en una carta enviada por los jurados de Valencia a las
autoridades municipales de Alicante, se mencionaba lo siguiente, en relación a la captura de
una nave portuguesa en los mares de Benidorm por otra castellana: “per vostra curial letra
havem sabut com una nau armada de castellans, ha presa en les mars de Benidorm una
nau o barcha de xamorros, carregada de peix salat”… Archivo Municipal de Valencia,
Lletres Misives, g3-7, f. 96r. Por lo tanto, es bastante probable que este término peyorativo
también fuera usado por los valencianos para referirse a los portugueses, aunque, sin duda
alguna, en menor medida que los castellanos.